罪與罰


 


東莞大陸民工當著二百多人圍觀而凶殘地把二名台商殺害,另一名殺成重傷。報載這整過程有二十分鐘之久,而且極為殘忍,報上詳盡的描述,讓人不寒而慄,宛如置身地獄的感覺。


早上看了報紙之後,心情跌到了谷底,頭腦中像蒙太奇式電影,自我編撰著不停的播放著民工殺人的過程。而這整件事情,只因為民工因工傷截掉一隻手掌,而廠方不願意賠給十八萬人民幣所引發的。


很多人一定會這麼想:如果被殺害的三個台商知道事情會搞成這樣,於是早早給了那民工十八萬,那麼這事情還會發生嗎?十八萬和人命孰重孰輕?這只是個 nothing but a simple question


如果我們是受害人的家屬,要怎麼才能接受這種殘酷的事實;如果我們是兇手的家人,我們又要何以自處,甚至要去看他都不能勇敢面對世人。


對於三名台商和他的家人,我在心中深深地哀悼,而且也寄與無限地同情;可是對於那個無名的民工,那可憐的靈魂,我也感到無限地悲哀。


 


當我們在評斷別人的罪惡的時候,我們捫心自問:「在我們內心的最深之處,難道我們從來沒有過,那種曾經想要痛恨至極的人不得好死的念頭過嗎?那怕這念頭只是電光石火的一剎那,你真的完全沒有過嗎?」


反過來說,那殺人的民工,難道他的內心從沒有過像佛一樣的發心為善,那怕這發心只是短暫,只是微不足道,難道從來沒有過嗎?


善和惡不是自古以來就同時存在於我們的心中嗎?在我們的真心如來藏中,二者同時存在,也同時不在,不是嗎?我們又如何來論斷別人呢?


這事情就這麼發生了:老闆的心中就一意地不給錢,心中所有的同情和善良都在休息不活動,不論什麼原因,只有堅持不給錢的念頭。民工則因為少了一雙手,這一輩子前途堪虞,心中所有的誠實、苦幹和順從,都被愁恨和焦燥完全主宰,只剩下了同歸於盡的念頭。悲劇就這麼發生了,全都是輸家,全都輸光光了。是誰錯?老闆?員工?還是其實我們大家都有錯?


 


紀伯倫在「先知」這本書的「罪與罰」中這麼說:


「但我要說,即使是聖人大德,也不可能高過你們每個人內中的至尊,
同樣,即使是惡人弱小,也不可能低於你們內中的至卑。
就像一片孤葉,不會未經整個大樹的默許就枯黃,
作惡者胡作非為的背後並非沒有你們大家隱匿的允諾。」


佛經上說,破明開悟,成佛之後,就能知道,清靜法身佛是你,眾生也是你,宇宙萬物都是一體。這種說法,我們不是佛,也不是十地菩薩,無從對比,更無法用想像比擬,更不必說體會了。


如果我們以紀伯倫的說法來深思:如果侷限在僅僅只有我們人類來說,我們全體好像是一棵大樹,而那些社會邊緣人是不是就像一片脫離我們自我凋零的孤葉,他不會未經整個大樹的默許就枯黃,作惡者胡作非為的背後並非沒有你們大家隱匿的允諾?


如果社會局給了民工生存下去的照顧,如果社會對他伸出了援手,這片孤葉就不會自我脫離了。如果台商有互助自救會,肯對這十八萬大家分攤,也就不會為了一點小錢,釀成這麼大的慘劇了。


一片孤葉的脫離,雖然是它和它附著的小樹枝之間的爭執所造成的結局,但大樹始終是這一切的主宰和依靠,不是嗎?


各位清靜法身佛們,讀了紀伯倫的罪與罰之後,您發現了您心中深藏的惡,其實也不比那行兇者高明對嗎?但同時,我們也發現了,我們心中的善,也和佛、菩薩是一致無二的,對嗎?


這社會事件,在悲痛哀悼之餘,真的發人深省,不是嗎?


 


 


附錄:「紀伯倫先知」的《罪與罰》Crime and Punishment :


城中的一位法官趨前言道,請給我們講講罪與罰。
他回答說:
當你們的靈魂隨風飄蕩時,
你們孤獨而無心地錯待了別人,從而也錯待了自己。
由於所犯下的過錯,你們必須去叩擊那受福者的門,且會在片刻恭候中受到冷落。
你們的神性自我像大海;
永遠不會被玷污。
又像天空,它僅僅舉拓展翼者。
你們的神性自我甚至像太陽;
它不做老鼠的行徑,也不尋跡蟲蛇的洞穴。
然而你們的身上並非只有神性存在。
你們身上大部分屬於人性,但也有許多不屬人性,
而是一個未成形的侏儒,夢遊於霧中,尋找著自己的覺醒。
我現在的話都是為你們身上的人性而說。
因為只有它,而不是你們的神性或霧中的侏儒,才能瞭解罪與罰。
我常聽你們指斥某人犯了錯誤,彷彿他不是你們中的一員,倒是你們中的一個陌生者,你們世界的一個闖入者。
但我要說,即使是聖人大德,也不可能高過你們每個人內中的至尊,
同樣,即使是惡人弱小,也不可能低於你們內中的至卑。
就像一片孤葉,不會未經整個大樹的默許就枯黃,
作惡者胡作非為的背後並非沒有你們大家隱匿的允諾。
你們如同隊列向你們的神性前進,
你們是道路,也是行路者。
當你們中的一個人跌倒,他是為後面的人失足,使他們小心避開絆腳的石頭。
噢,他也是為了前面的人失足,因為他們步履雖然輕捷堅定,然而卻沒有挪開絆腳石。
還有,這話儘管讓你們心情沉重:
被殺者對其被殺並非全無責任,
被劫者對其被劫並非無可責難。
行善守法者在惡人惡行中並非純潔無邪。
在作惡多端者犯下的罪行中,雙手無染者也未必清白。
的確,被判有罪者往往是罹難者的受害人,
更常見的是被判刑的人為未獲罪名和免於責罰的人承擔重負。
你們不能把公正與不公。善良與邪惡分開;
因為它們並立於陽光下,就像黑線與白線被編織在一起。
當黑線斷開,織工就應審視整塊織物,他也應檢查機杼。
如果你們把一位不忠的妻子送上法庭,請你們也用天平稱量她丈夫的心,用同樣的標準去衡量他的靈魂。
讓鞭笞犯罪者的人也審視那受害者的靈魂。
如果你們以公正的名義施行懲罰,加斧於罪惡之樹,請你們也觀察一下那樹的根莖;
實際上,你們將發現善根與惡根、不育的根與豐產的根彼此交織在大地沉默的心中。
而你們這些力圖主持公平的法官,
對於那軀體忠實而精神上是一個竊賊的人將如何判處?
對於那傷害他人肢體但實際自己在精神上受害的人,又將給予何種懲罰?
你們如何起訴一個有欺詐或壓迫行為,但又是受到侵害和虐待的人呢?
你們又如何懲罰那些沉痛悔恨,所受折磨已超過所犯過錯的人?
難道悔恨不正是你們所侍奉的法律實施的公正?
你們無法將悔恨加於無事者身上,也無法使罪人免受悔恨的折磨。
它不邀自來,在午夜發出呼喚,人們會醒來,審視自己。
至於你們這些力圖瞭解公正的人,如果你們不在至徹的光明中審視一切行為,又怎能瞭解公正呢?
只在那時你們才能明白,那升起的與沉落的不過是立於其侏儒黑夜與神性白晝之晨昏衰微中的同一個人。
而殿宇的隅石並不高於那最底層的基石。




Crime and Punishment


Then one of the judges of the city stood forth and said, 'Speak to us of Crime and Punishment.'

And he answered saying:

It is when your spirit goes wandering upon the wind,

That you, alone and unguarded, commit a wrong unto others and therefore unto yourself.


And for that wrong committed must you knock and wait a while unheeded at the gate of the blessed.

Like the ocean is your god-self;

It remains for ever undefiled.

And like the ether it lifts but the winged.

Even like the sun is your god-self;

It knows not the ways of the mole nor seeks it the holes of the serpent.

But your god-self does not dwell alone in your being.

Much in you is still man, and much in you is not yet man,

But a shapeless pigmy that walks asleep in the mist searching for its own awakening.

And of the man in you would I now speak.

For it is he and not your god-self nor the pigmy in the mist, that knows crime and the punishment of crime.

Oftentimes have I heard you speak of one who commits a wrong as though he were not one of you, but a stranger unto you and an intruder upon your world.

But I say that even as the holy and the righteous cannot rise beyond the highest which is in each one of you,

So the wicked and the weak cannot fall lower than the lowest which is in you also.



And as a single leaf turns not yellow but with the silent knowledge of the whole tree,


So the wrong-doer cannot do wrong without the hidden will of you all.

Like a procession you walk together towards your god-self.

You are the way and the wayfarers.

And when one of you falls down he falls for those behind him, a caution against the stumbling stone.

Ay, and he falls for those ahead of him, who though faster and surer of foot, yet removed not the stumbling stone.

And this also, though the word lie heavy upon your hearts:

The murdered is not unaccountable for his own murder,

And the robbed is not blameless in being robbed.

The righteous is not innocent of the deeds of the wicked,

And the white-handed is not clean in the doings of the felon.

Yea, the guilty is oftentimes the victim of the injured,

And still more often the condemned is the burden-bearer for the guiltless and unblamed.

You cannot separate the just from the unjust and the good from the wicked;

For they stand together before the face of the sun even as the black thread and the white are woven together.

And when the black thread breaks, the weaver shall look into the whole cloth, and he shall examine the loom also.

If any of you would bring judgment the unfaithful wife,

Let him also weight the heart of her husband in scales, and measure his, soul with measurements.

And let him who would lash the offender look unto the spirit of the offended.

And if any of you would punish in the name of righteousness and lay the ax unto the evil tree, let him see to its roots;

And verily he will find the roots of the good and the bad, the fruitful and the fruitless, all entwined together in the silent heart of the earth.

And you judges who would be just,

What judgment pronounce you upon him who though honest in the flesh yet is a thief in spirit?

What penalty lay you upon him who slays in the flesh yet is himself slain in the spirit?

And how prosecute you him who in action is a deceiver and an oppressor,

Yet who also is aggrieved and outraged?

And how shall you punish those whose remorse is already greater than their misdeeds?

Is not remorse the justice which is administered by that very law which you would fain serve?

Yet you cannot lay remorse upon the innocent nor lift it from the heart of the guilty.

Unbidden shall it call in the night, that men may wake and gaze upon themselves.

And you who would understand justice, how shall you unless you look upon all deeds in the fullness of light?

Only then shall you know that the erect and the fallen are but one man standing in twilight between the night of his pigmy-self and the day of his god-self And that the corner-stone of the temple is not higher than the lowest stone in its foundation.

Kahlil Gibran


 

arrow
arrow
    全站熱搜

    引水人天天 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()