| 美文極致 胡品清病逝 | |
| 法文翻譯第一把交椅 創作1970年代享譽台灣 性格浪漫 任教時愛穿迷你裙… 享年85歲 | |
| 記者陳宛茜/台北報導 | |
| 知名作家、翻譯家胡品清,9月30日凌晨5時15分,因甲狀腺多發性結節併發肺炎,病逝於台北新光醫院,享年85歲。文化大學將在10月21日下午1時30分於台北市第二殯儀館景仰廳舉行公祭。 胡品清生於1921年,浙江省紹興縣人,曾在法國巴黎大學從事現代文學研究。1962年來台擔任文化大學法文研究所所長兼法文系系主任,這一做便是20多年。 胡品清一生致力於中法文互譯,被公認是台灣法文翻譯界的第一把交椅,曾獲法國最高榮譽的一等文藝勳章及教育特殊貢獻勳章。她可用中、英、法、德四種語言閱讀,中、英、法三種文字寫作,著有詩集、散文、小說、評論集約50餘種。台灣第一本「小王子」,就是由她擔任翻譯。 胡品清曾說:「我的生活中只有『四書』:看書、寫書、譯書和教書。」還在書中寫下她的心願是「在講壇上傳授中西文學時,無疾而終」。胡品清的學生、志一出版社發行人郭明進表示,胡品清到上學期都還在文化大學上課。即使進了醫院,她還掛念著新學期開課的事。 郭明進回憶,胡品清執教極嚴,「當」學生從不留情。他曾在譯文中使用「兩隻鳥」,被胡指是「台灣國語」而扣分,逼他注意修辭問題。胡品清治學嚴謹,性格卻浪漫多情,上課時總是披披肩、穿迷你裙。她當時住在文化大學山坡上的小屋,常有仰慕的學生買玫瑰花到小屋中看她。 胡品清也寫詩與散文,九歌出版社總編輯陳素芳形容她的創作「不食人間煙火」,如水晶般唯美、閃爍哲學的光芒,是1960、70年代台灣散文「美文」派的極致。胡品清親自編選的最新散文作品「砍不倒的月桂」,被九歌出版社列入「典藏散文」,剛在9月底出版。九歌出版社發行人蔡文甫表示,9月29日才將新書寄給胡品清,可惜她永遠看不到了。 【2006-10-03/聯合報/C6版/文化】 |
文章標籤
全站熱搜

令人感傷..........................<img src="http://tw.yimg.com/i/tw/blog/smiley/17.gif"/> [版主回覆10/03/2006 14:22:34]<p>沒想到你第一個回應,文武全材。你的部落格進不去!!</p>
<p>人就是在你一輩子中留下點什麼東西給後世的人吧!最少胡品清她活出自己的價值,為什麼要悲傷!人走了,太過悲傷會讓歸空者不好走的!只希望她能做的我們可以延續,這才是真正的薪火相傳,才有助於下一代!</p> <p>對不起啦~小妮子又言多了<img src="http://tw.yimg.com/i/tw/blog/smiley/18.gif"/>,所謂言多必敗,真搞不懂自己為什麼這麼愛說話!<img src="http://tw.yimg.com/i/tw/blog/smiley/9.gif"/></p> <p> </p> [版主回覆10/03/2006 14:23:39]她的文章很美的,也很有哲理。只是這樣的女人很難有男人逹到她的理想!!
早晨醒來看見你的回應我就來了,沒想到一來就看見這篇報導,巨星隕落令人感傷阿...........。(我的部落格應該是正常的吧,若進不去我也不知道原因。)<img src="http://tw.yimg.com/i/tw/blog/smiley/6.gif"/> [版主回覆10/03/2006 17:15:25]<p>可以進去了,是由信箱進不去。謝謝!</p> <p>難得你少年人也知道胡品清!!</p>
<p>生在大時代的氣質,和對生命的寬廣度,是很難找得到取代~~<img src="http://tw.yimg.com/i/tw/blog/smiley/39.gif"/></p> <p> </p> [版主回覆10/03/2006 17:14:30]<p>講的很對<img src="http://tw.yimg.com/i/tw/blog/smiley/35.gif"/></p> <p>就像老輩的人,我們書讀的也許比他們多,但這生命寬廣度真是沒法比。</p>