韓國化學品船。船名Crane Bright.(中譯:聰明的鶴)
今天天氣尚好,只是能見度只有約三海浬,霧茫茫地啥也看不清楚。
韓國的化學品船對我們台灣的經濟有非常大的貢獻,因為台灣缺少這些天然資源,全靠進口。所以,每天都有為數不少的韓國小化學品船在港區出出入入,為我們帶來資源。
今天的船,船長大名是丁炳烈(念:鄭飄要),恰巧同姓。韓國話同姓(念同姓)是兄弟姐妹的意思。我和船長開玩笑說:我們是男同姓(念男同姓,意思是親兄弟。)船長原來很拘謹,話匣子一開樂的什麼都說,臨下船前還送我五瓶燒酒,二盒人蔘茶,我捥拒了一半(不是全退,那樣的話,韓國人可能覺得太沒面子,予豈好收禮,予不得已也!)
錄影中可見附近都是韓國船,船長在說燒酒要配豬肉火鍋(Bul-go-Ji)或蒸餃(Man-du-bul-go-ji).另一個船長高興說他們全家到老家,韓國西岸的小島,一起聚會。我有點聽不懂。和韓國人說英文要配合他的程度一塊帶點韓腔,不是天天英文字不正腔不圓啊!!
方格旗,有點像賽車的旗,海上叫N旗,是對岸上目標用的。
紅色像炮彈一樣的東東,是化學船裝貨時防爆的通風裝置,只讓空氣出來,不讓進去,以免爆炸。
船長朋友的船。
船長送東西囉!!(天天的包包可是giogio armani)
會唸韓文嗎?這裡教學一下:
上面一個Accident Reprot,韓文唸 SA- GO - SOG- BO;這是事故書報。
下面一個Company Circulars,韓文唸 GONG - MUN - HUEI - RAM ; 這是公文彙覽。中韓文很接近吧!!(懂韓文的人多多指正!我是見音猜字的。)
文章標籤
全站熱搜

一開始還沒聽懂他在說英文咧,也多虧哥走遍五洲四洋才能分辨咧。 [版主回覆02/13/2007 15:00:19]
他講的可起勁了,是言者有心,聽者無意了!!
他在船上很懷念和他爸爸以及家人相聚在家鄉小島的日子。
末了非要送我一大堆東西,說我是好朋友,這真是難為我了!太多拿不動!
以前在美國餐館打工時認識一個韓國去的新移民. 她一見到我們就常說 " 老娘在on sale" 我們同學都嚇了一跳.....原來是韓國人打招呼 ... A Niun Ha SALE.... something like that... 麻煩表哥你問問你的韓國朋友... "你好" 的韓文怎麼說......
[版主回覆02/13/2007 20:25:17]
小表妹,我可是真刀實槍學過韓文的,又在韓國呆了快一年(但那時不會講)。”老娘在on sale"這可酷了!把我媽也給賣了,我看我們把她們姐妹一塊賣給一個老男人,那老男人不消三天就葛屁著涼了!!
韓國人問候:應該是安寧兩字。所以音是。A-NIO-(H)A-SE-YO OR A-NIO-HAB-SI-NI-GA? 第一次見面幸會是:MAN-NA-SO PAN-GA-SE-NIDA 或只說 PAN-GA-SE-NIDA
大哥真厲害! 船長的英文,我是一句也沒聽懂。
[版主回覆02/13/2007 23:47:30]年輕時在韓國待了很久,聽慣了他們的韓式英文。
有時我們同事也聽不懂,我在無線電中也替他們覺得好笑!
英文講不好的東方人,我總是鼓勵他們,有時還問:你的英文在哪學的?講的很好耶!!
對了!sophie,妳的英文在哪學的??講的不錯耶!
大哥,
我以前也去過高雄港上船看過裝載的化學物品耶!
[版主回覆02/14/2007 09:05:39]大鼓:
真的嗎?剛學會的口頭語,真的嗎?
那天說來聽聽吧!!
情人節快樂!!