今天吃什麼
2010年10月25日上午11:35分
高雄港一港口外海。
颱風過後港口大塞車,在上到韓國小油船後,船長知道要在外排隊等候進港大約一小時左右之後,就問我要不要和他們一起吃午飯。
我想回家也要一點半以後了,所以就客氣的請船長準備中飯。
中飯端上駕駛台後,我一看這還真是簡單營養又美味的韓式簡餐。
主菜是煎小黄魚,附菜是辣醃大黃瓜、韓國泡菜和醃漬海帶,湯是肉片黃荳芽和泡菜湯。
魚很新鮮又煎的恰到好處,醬菜也非常可口,湯也是我喜歡的口味。
以前在韓國工作一年多,吃習慣了韓國各樣的小料理,其實最懷念的不是像烤肉等的大餐,反而想念的是像今天的家常小吃。
(後來去韓國旅行的時候,我在首爾的餐聽和服務員講韓語,導遊說我的口音其實是韓國南部的口音。沒錯呀!我是在韓國南方混了一年,可是我根本不知道口音有什麼差別。餐廳裡有釡山來的服務員很開心的跟我說,他也是來自南方,還說今天的小菜就是南方口味,說著說著好像遇見同鄉似地。只是我這二腳貓(比三腳還少一腳)的韓語,說起來真是慚愧沒能好好練好再來征韓。)
記得在蔚山(ulsan)工作放假日時,都會一個人到菜市場的小小吃店去吃道地小菜。通常這種店都是老太太一佪人全包了,老太太老闆,韓文稱阿卒媽。我都會叫阿卒媽幫我準備像今天在船上吃的差不多的道地小合菜。
後來有些阿卒媽都認識我了,還有一次阿卒媽從衣服店拉了一個廿左右的小女生要介紹給我,大家看我害羞的樣子,一群攤眅都哈哈大笑,笑的那個白白淨淨的女生都紅了臉,我就和和女生說:Mi-an-ne-yo..(很抱歉),大家更笑。
吃了中飯,肚子心滿意足的填飽了,還想起年輕好玩的事,只是我在笑的時候,船長和其他韓國船員也不知道我抿著嘴笑些什麼。
(韓文第一行的發音gug jei u yam pang ji giu jong....,
中文大意就是:國際 污染 防止 規章。)
中間最大的二個字唸:GUM JI (ㄍㄨㄇ ㄐㄧ) 是啥咪?
就是禁止。。。這當然也是韓國人發明的語文。(哈哈哈)
抬頭看看牆上的佈告,再跟著唸唸韓文,船長很驚訝地說:你認得韓文。我說我大概是小學一年級的程度而已。他問我意思,我說那不是英文對照的有嗎?說著我還用漢字把那些韓文寫了出來,船長和輪機長說:現在連韓國大學生也識不了那麼多漢文了。我竊竊好笑,這漢文我們小學生也會寫吧!
說不得漢文也是韓國人發明的了,哈哈哈!
吃人的嘴軟,這話可得吞回去了。
想想往事,廿幾歲啷噹在韓國小菜市場打混著找小吃,一則好吃好玩,一則也是為了省下錢。在這些市井地方的遊玩,其實是旅行團換不來的經驗。
吃了一頓簡簡單單的午膳,心中卻隠約想起從前,想起一個人在菜市場、市集行行走混完一天假日的日子。
有道是:
前程過往望天邊 雲成一字長
湯佩辣、瓜醃紅、小魚煎焦黃:
欲將舊事換淒涼,心思莫斷腸。(阮郎歸 )
(對照韓文的英文佈告)
深度閱讀請點:呼喚..大長今主題曲的故事

天天哥會韓文?大驚喜......... [版主回覆12/09/2010 04:18:35]
白老鼠早:我格中有好些韓國有關的喔!沒什麼驚或喜,我一向謙虛和我家四妹一樣。
請參考格中文章: 呼喚..大長今主題曲的故事
天天哥早安~
阿里郎 個兒頭小 民族性悍 瞎密都想要吞
沒有練就嗜辣的胃 怎麼可能吞得下去呀
說天天好比 孔子周遊列國 應該不為過呢
每次都能跟著天天哥的文章 到處玩 真好
[版主回覆12/09/2010 04:19:43]914:這哪算玩了,我筆力不夠,否則更精采。
您太抬舉了。。
好個小魚煎焦黃!!
好期待回來聽哥明明引經據典卻總聽起來像胡扯的高段講古!!
[版主回覆12/09/2010 04:20:51]
天龍八部包不同日:非也!非也!
是胡扯看來像引經據典。。
我哥會的可多了...........妳更想拜入門下了吧。 [版主回覆12/09/2010 04:22:40]
不必太客氣了,每個人都各有一套,都是值得旁人學習的。
咱們優點是自家人從不互捧,謙虛的緊。。

這個彩
一看就知道說話沒有我誠懇............
還是3.5比較好
4不太好
[版主回覆12/09/2010 04:23:25]四捨五入後當然差一點了。。
天天哥,會好好地把您部落格全部都看完^^ [版主回覆12/09/2010 04:24:39]
不要太用功啦!我自己都很少回顧。
不過這篇呼喚是很用心寫的,心中也跟著感動很久。
謝謝妳的捧場。。
不過天天哥你也起太早了吧?
我通常都把您文中的「阿卒媽」打成「阿吉嘛」(我是純粹用聽的,完全不懂韓文)
[版主回覆12/09/2010 04:33:49]
阿卒媽。。可能準一點。。
阿ㄍㄚ西,是小姐。。
不過我可能比較會「歐爸」
哈哈哈哈哈
[版主回覆12/09/2010 04:39:40]I 服了 you..
天天歐爸(四聲)................
希望你沒有在喝豆漿還是喝咖啡
[版主回覆12/09/2010 12:48:26]Ing 歐賣尬。五月天的歌!;);)
那條小黃花看起來就很正典
要在市場買到小黃花已經是很難的事了
就算有賣
還要荷包夠肥才買的下去咧
[版主回覆12/11/2010 12:11:24]小黃花真的如此行情? 下回再有幫您府上捎二條去.
我倒是吃米不知 道米價了..
不過那天的魚還真是不賴..
印尼菜辣辣地, 我也很喜歡.
不過小菜多點,沒什麼名菜...
近期韓國之殃
你卻可談笑風生於
湯佩辣、瓜醃紅、小魚煎焦黃:
欲將舊事換淒涼,心思莫斷腸
[版主回覆12/12/2010 14:05:15]其實在船上和韓國人談論此事,他們都不太知道。
不過咱們台灣體育大部份不如高麗棒子是事實,可是他們小人手法真的讓人氣不過。
可是呢?不吃也白不吃。。。多見諒了。。
那國際污染防制規章的韓文發音根本就是不標準的漢語嘛~ [版主回覆12/14/2010 21:30:43]
根本就是古山東人的發音..要不就是高麗人古時候學漢音學來的.
不過他們不承認..不像日本人對文化的學習就坦然而落落大方..
簡單的菜餚就能勾起大哥滿滿的回憶,可見這一餐很寶貴呢!
小妹之前公司有請印尼員工,所以也學了幾句印尼話。很有趣。