今天吃什麼


20101025上午11:35


高雄港一港口外海。


颱風過後港口大塞車,在上到韓國小油船後,船長知道要在外排隊等候進港大約一小時左右之後,就問我要不要和他們一起吃午飯。


我想回家也要一點半以後了,所以就客氣的請船長準備中飯。


中飯端上駕駛台後,我一看這還真是簡單營養又美味的韓式簡餐。


 



主菜是煎小黄魚,附菜是辣醃大黃瓜、韓國泡菜和醃漬海帶,湯是肉片黃荳芽和泡菜湯。


魚很新鮮又煎的恰到好處,醬菜也非常可口,湯也是我喜歡的口味。


以前在韓國工作一年多,吃習慣了韓國各樣的小料理,其實最懷念的不是像烤肉等的大餐,反而想念的是像今天的家常小吃。


(後來去韓國旅行的時候,我在首爾的餐聽和服務員講韓語,導遊說我的口音其實是韓國南部的口音。沒錯呀!我是在韓國南方混了一年,可是我根本不知道口音有什麼差別。餐廳裡有釡山來的服務員很開心的跟我說,他也是來自南方,還說今天的小菜就是南方口味,說著說著好像遇見同鄉似地。只是我這二腳貓(比三腳還少一腳)的韓語,說起來真是慚愧沒能好好練好再來征韓。)


記得在蔚山(ulsan)工作放假日時,都會一個人到菜市場的小小吃店去吃道地小菜。通常這種店都是老太太一佪人全包了,老太太老闆,韓文稱阿卒媽。我都會叫阿卒媽幫我準備像今天在船上吃的差不多的道地小合菜。


後來有些阿卒媽都認識我了,還有一次阿卒媽從衣服店拉了一個廿左右的小女生要介紹給我,大家看我害羞的樣子,一群攤眅都哈哈大笑,笑的那個白白淨淨的女生都紅了臉,我就和和女生說:Mi-an-ne-yo..(很抱歉),大家更笑。




吃了中飯,肚子心滿意足的填飽了,還想起年輕好玩的事,只是我在笑的時候,船長和其他韓國船員也不知道我抿著嘴笑些什麼。


(韓文第一行的發音gug jei  u yam  pang ji giu jong....,


 中文大意就是:國際 污染 防止 規章。)


中間最大的二個字唸:GUM JI (ㄍㄨㄇ ㄐㄧ) 是啥咪?


就是禁止。。。這當然也是韓國人發明的語文。(哈哈哈)



 


抬頭看看牆上的佈告,再跟著唸唸韓文,船長很驚訝地說:你認得韓文。我說我大概是小學一年級的程度而已。他問我意思,我說那不是英文對照的有嗎?說著我還用漢字把那些韓文寫了出來,船長和輪機長說:現在連韓國大學生也識不了那麼多漢文了。我竊竊好笑,這漢文我們小學生也會寫吧!


說不得漢文也是韓國人發明的了,哈哈哈!


吃人的嘴軟,這話可得吞回去了。


想想往事,廿幾歲啷噹在韓國小菜市場打混著找小吃,一則好吃好玩,一則也是為了省下錢。在這些市井地方的遊玩,其實是旅行團換不來的經驗。


吃了一頓簡簡單單的午膳,心中卻隠約想起從前,想起一個人在菜市場、市集行行走混完一天假日的日子。


有道是:


前程過往望天邊 雲成一字長


湯佩辣、瓜醃紅、小魚煎焦黃:


欲將舊事換淒涼,心思莫斷腸。(阮郎歸 )


 


(對照韓文的英文佈告)


 


深度閱讀請點:呼喚..大長今主題曲的故事


 


 


 

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 引水人天天 的頭像
引水人天天

天天的部落格

引水人天天 發表在 痞客邦 留言(14) 人氣(21)