筆電弄丟的男人,英語怎麼說?
How to call a man who lost his laptop?
幾年前,我有一位在外商快遞公司做總經理的大學同學把公司新給的昂貴筆電忘在車上,等他趕回車上要拿的時候,卻發現他的車窗被打破,筆電被盜走了。
不久開大學同學會,他和同學們談起這件事,並且說,他可能要二、三個月沒有筆電可用。
我就問他:「How to call a man who lost his laptop?」他想了好幾個說法,但是我都笑笑搖搖頭不表同意。最後他問我:「What is your answer?」
我看看大家然後說:「Who should be called 『A lap topless man .』」
最近有臉書朋友PO出她的願望給聖誔老人:
「Santa, All I want for Christmas is a laptop that installed with the latest Window 8 system. Thank you and Merry X'mas. 」
這讓我想起了同學掉筆電的事,於是我在臉書上搞笑地回以我的祈求:
「Dear Santa:
All I want for Christmas is a lap topless, please ignore whatever the windows. Thank you and Merry X’mess!! 」
請先 登入 以發表留言。