樹枝的枯萎        葉慈



 


沒有一根樹枝因為冬季的風而枯萎


樹枝的枯萎是因為


我對它們講述了我的夢


 


 


 


**


殘酷的人生、悲慘的命運都不能打倒我們,只要我們還有夢。


在不確定的人生道路上,我們也許心會徬徨,也許會在無人的夜晚自己偷偷地啜泣,也許會懷疑明天自己還能不能再撐下去,但是第二天我們總是又能勇敢的面對另一個早晨,繼續走下去。


請你記得,沒有什麼能打倒我們,除非我們沒有了夢。


 


 


THE WITHERING OF THE BOUGHS.


 


………………………….


No boughs have withered because of the wintry wind,
The boughs have withered because I have told them my dreams


 


 


 



The Poem of The withering of the boughs(點選看全英文詩全文)


 


 



 


 


 

arrow
arrow
    全站熱搜

    引水人天天 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()